Monday, 2 April 2012

Men and women as portrayed in Bernard Malamud’s The Lady of the Lake and Flannery O’Connor’s Good Country people - Part 2


Despite awareness of his dishonesty, Levin is exceedingly sensitive to being deceived by others.  From the very first the narrative makes it clear that the reason for Levin’s quest for a romance abroad is that “he had sometimes deceived himself about women” in America, for “they had come to less than he had expected” (105).  Therefore, he is astonished and deeply hurt when Isabella unveils her deceit of belonging to the Italian aristocracy.  Yet even when she takes the courage to unmask herself, he keeps assuring her, “I am not hiding anything”(130).   Paradoxically, when Isabella reveals her true identity, Levin calls himself “a damn fool” not for not revealing himself in his turn to Isabella, but for “making up fairy tales - Freeman in love with the Italian aristocracy” (130, italics mine).  Even to her last pleading, “are you a Jew?” he stubbornly asserts, “how many no’s make never?” (132).
Feminist critics would probably argue, and I am inclined to accept this point of view, that this is the very nature of men - fear of acknowledging their own guilt, while women do not see any problem in doing so.  Although Isabella, too, misleads Levin in regards to her real name and background, she is not in conflict with herself and knows perfectly well who she is.  Note that she introduces herself as Isabella del Dongo by the name of the family whose garden she takes care of  right after Levin assures her of his not being a Jew.  Evidently she has every reason to suspect Levin-Freeman of deception.  Clearly, this name occurs to her in an instant and is not a deliberate mischief, but rather a game.
Nowhere in the narrative does Isabella affirm that she is from the aristocratic family, though she allows Levin to think so.  That Isabella suspects Levin of deceit and is eager to unmask herself is ingeniously  demonstrated in the scene where she exposes to Levin the little tricks that Italians resort to in order to attract foreign tourists. “We often pretend [...]. This is a poor country” (122), she remarks at Levin’s surprise that the majority of exhibits in the palace are copies.  By this phrase Isabella, I would argue, justifies her deception of assuming another name.  However, Levin’s understanding here is feeble, he is unable to see beyond the surface of Isabella’s words. His understanding comes later, when the fact -- Buchenwald’s tattoo on Isabella’s chest - is put before his face.
Levin’s astonishment, again, demonstrates his annoyance at being deceived. He is “slightly depressed” that he “couldn’t tell the fake from the real” (123), yet until the very end of the narrative he is comfortable with himself being “fake”.  And like the personage from Inferno on one of the tapestries exhibited in the palace “deserved his fate” for “he falsely said he could fly” (123), Levin, too, “deserved his fate” of being rejected by Isabella, for he falsely said he was not a Jew.
Clearly, then, while Levin’s deception takes its origin in the fear of being taken for a Jew and rejected, Isabella’s slight trick is grounded, apart from the longing to escape from the poor country to America,  on the desire to tell Levin what he wants to hear: “I did not wish to tell you something you would not welcome. I thought at one time it was possible you were - I hoped but was wrong”.
Whereas The Lady of the Lake presents a man and a girl seeking and failing to find their match with the intention to create a family, Good Country People presents a man and a girl whose intentions are far from white purity.  Again, misleading and assumptions of other names help define the story’s main characters. Both Joy and  the “good country people” whose real name we don’t know, mislead each other in terms of who and what they are, however, their purposes are altogether different from the ones of Levin and Isabella
 Joy, like Isabella and Levin, repudiates her own name, assuming the name Hulga.  However, in contrast to them, she does it officially, arriving at the name “first purely on the basis of its ugly sound” and then realizing “the full genius of its fitness” (2407).  By rejecting the suggestive name Joy and choosing the ugly name Hulga, the girl thinks that she expresses her inner self.  But the fact that she considers the name “her personal affair”, scowls and reddens as Mrs. Freeman calls her Hulga, and responds “but in purely mechanical way” when her mother calls her Joy (2406), suggests that there is a conflict in the girl, with herself as well as with the surrounding people.
Joy-Hulga, spectacled, smart, rude and caustic, angry with the whole world for the hunting accident and for her wooden leg, is a big thirty two-year-old child, defenseless and naive.  The hunting accident where her leg was shot off, it seems, has arrested the girl’s abilities of social adaptation; and at the age of thirty two, despite the number of degrees she has received, she behaves and reacts like a ten-year-old child. Her attitude toward life and people, at least until she meets the “good country people”, is conveyed in one of the philosophy books she likes to read, “we know it by wishing to know nothing of Nothing” (2408).  What we see here is continued development of her intellect, in contrast to the arrested development of her social skills.  While the hunting accident was the triggering event, each instance of her subsequent social interactions (or lack of them) reinforces the gap between the two.
It is not mere chance, I would suggest, that Joy-Hulga chooses philosophy as her avocation.  The girl’s ostentatious rudeness, the noises she purposely makes, her sarcasm and haughtiness is a protective reaction  against the mechanisms of the surrounding world, where she otherwise feels weak.  Plunging into philosophy is her attempt to escape from reality, and it allows her to delude herself about obtaining the true meaning of life, or rather, as she perceives, the absence of such .

No comments:

Post a Comment